Elisabeth Edl erhält französische Staatsauszeichnung

"Chevalier de l‘Ordre des Arts et des Lettres" für Elisabeth Edl

Die in München lebende Romanistin Elisabeth Edl wurde vom französischen Kulturminister zum “Chevalier de l‘Ordre des Arts et des Lettres” ernannt.

Mit dieser Auszeichnung ehrt die Republik Frankreich “Persönlichkeiten, die sich auf außergewöhnliche Weise im künstlerischen bzw. literarischen Bereich oder durch ihren Beitrag zur Stärkung der Ausstrahlungskraft der Kultur in Frankreich sowie weltweit verdient gemacht haben.”

Elisabeth Edl wurde als Übersetzerin französischer Literatur des 19. und 20. Jahrhunderts mehrfach ausgezeichnet. Zu den von ihr übersetzten und herausgegebenen Autoren zählen u.a. Stendhal, Gustave Flaubert, Julien Green, Patrick Modiano und Philippe Jaccottet. Im Mai 2009 wurde sie zum ordentlichen Mitglied der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung gewählt.

Hélène Berr: Pariser Tagebuch
Hélène Berr: Pariser Tagebuch

übersetzt aus dem Französischen von Elisabeth Edl.
Was es bedeutet, jung zu sein in unsicherer Zeit: Noch im April 1942 beschreibt die Literaturstudentin Hélène in ihrem Tagebuch Paris als Stadt der Lebensfreude. Im Juni bereits muss sie den Judenstern tragen, ihr Vater wird festgenommen, und sie beendet ihre Aufzeichnungen. Mehr über dieses Buch

Julien Green: Erinnerungen an glückliche Tage
Julien Green: Erinnerungen an glückliche Tage

übersetzt aus dem Französischen von Elisabeth Edl.
Die Kindheit eines kleinen amerikanischen Jungen in Paris, am Beginn des 20. Jahrhunderts. Julien Green lässt in seinen Erinnerungen die "Belle Époque" auferstehen: das Klappern der Pferdehufe auf dem Pflaster, den Alltag ohne Radio und Telefon... Mehr über dieses Buch

Jacques Chessex: Der Vampir von Ropraz
Jacques Chessex: Der Vampir von Ropraz

übersetzt aus dem Französischen von Elisabeth Edl.
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts treibt im kleinen Dorf Ropraz im waadtländischen Jorat ein bestialischer Leichenschänder sein Unwesen. Die Bevölkerung des ganzen Landstrichs ist in Aufruhr; Angst und Wut brauchen einen Schuldigen. Mehr über dieses Buch

Stendhal: Die Kartause von Parma
Stendhal: Die Kartause von Parma

übersetzt aus dem Französischen und herausgegeben von Elisabeth Edl.
Der Roman über die zwei Dinge, die für Stendhal die wichtigsten seines Lebens waren: Italien und die Liebe. Fern seiner Wahlheimat, im Paris von 1839, schrieb er in nur 53 Tagen jenes Werk, das heute zu den größten der Weltliteratur zählt... Mehr über dieses Buch

Stendhal: Rot und Schwarz
Stendhal: Rot und Schwarz

übersetzt aus dem Französischen und herausgegeben von Elisabeth Edl.
Es ist die Geschichte von Julien Sorel, dem Emporkömmling aus der Provinz, der nach Geld und Macht strebt und nach anfänglichem Erfolg den Untergang in einer von Geld und sozialer Hierarchie bestimmten Welt erleben muss. Mehr über dieses Buch